Một số mẹo làm việc cho dịch giả
Với nhiều công ty cung cấp dịch vụ dịch thuật, quá trình dịch bao gồm nhiều bước hơn là chỉ dịch thuật. Nó đòi hỏi cả bước biên tập và hiệu đính trước khi tài liệu sẵn sàng để được giao. Tuy nhiên, do dịch thuật là bước đầu của quá trình, nên việc có bản dịch chất lượng ngay từ đầu là cần thiết để các bước tiếp theo diễn ra suôn sẻ.
Dưới đây là một số mẹo làm việc đơn giản cho dịch giả trong quá trình dịch thuật.
- Trước khi đồng ý nhận dịch một văn bản nào đó, hãy chắc chắn bạn đã đọc và thấy thoải mái với chủ đề của tài liệu cũng như sắc thái ngôn ngữ của văn bản đó.
- Bạn cũng cần quen thuộc với định dạng của văn bản hoặc các công cụ cần thiết cho việc dịch thuật.
- Khi dịch, hãy sử dụng tất cả các tài liệu tham chiếu, hướng dẫn cách viết hoặc bảng từ vựng dịch thuật được gửi kèm để thuật ngữ và cách diễn đạt trong bản dịch của bạn thống nhất với các tài liệu khác cùng của khách hàng.
- Để sẵn từ điển hoặc mở sẵn các nguồn thông tin trên mạng liên quan đến chủ đề đang dịch để nhanh chóng tra cứu.
- Liên lạc với quản lý dự án hoặc khách hàng ngay khi nhận thấy có bất cứ điểm nào không ổn trong tài liệu.
- Sau khi hoàn thành bản dịch, hãy đọc lại một lần nữa để chắc chắn nội dung nghe hợp lý và không có lỗi sai.
- Hãy luôn coi bản dịch của mình là sản phẩm cuối cùng và đừng quá dựa dẫm vào việc biên tập hay hiệu đính sẽ sửa lỗi sai cho mình.
- Chắc chắn là đã kiểm tra lỗi chính tả và ngữ pháp trước khi giao tài liệu.
- Kiểm tra bản dịch song song với bản gốc, tránh trường hợp dịch thiếu hoặc lỗi định dạng.
- Khi giao tài liệu, hãy gửi kèm bất cứ lưu ý nào nếu có cho khách hàng hay người biên tập về bản dịch.
DỊCH TIẾNG sẵn sàng đáp ứng nhu cầu dịch thuật công chứng nhiều thứ tiếng (Anh, Pháp, Trung, Nhật, Đức, Hàn và nhiều ngôn ngữ khác) chất lượng cao với giá cạnh tranh. Quý khách hàng vui lòng liên hệ với chúng tôi qua hotline +84 934 425 988. Tham khảo thêm thông tin tại website: https://www.dichthuattieng.com.vn/