7 sự thật thú vị về biên dịch

Biên dịch vừa là một nghệ thuật và cũng là một môn khoa học. Thực hành biên dịch đòi hỏi không chỉ kiến thức chuyên môn và sự nhạy bén, mà còn cả một ý thức tương đối về chất thơ. Với cả người làm biên dịch và người đọc tác phẩm dịch, nghề biên dịch có thể là một ngành nghề hết sức lạ lùng. Dưới đây là 7 sự thật thú vị và điên rồ nhất về quá trình biên dịch.

  1. Kính thánh là cuốn sách được biên dịch rộng rãi nhất trong lịch sử thế giới

Với ngôn ngữ ban đầu là tiếng Hy Lạp, tiếng Aramaic và tiếng Hebrew, Kinh thánh đã được dịch ra 496 ngôn ngữ khác nhau. Thậm chí, kinh Sáng thế (Genesis) còn từng được dịch ra tiếng Klingon – một ngôn ngữ tưởng tượng. Kinh thánh cũng là cuốn sách bán chạy nhất thế giới. Còn cuốn sách được biên dịch nhiều thứ hai thế giới? Tác phẩm truyện thiếu nhi Pinocchio.

  1. Có một vị thánh bảo hộ cho nghề biên dịch

Thánh Jerome đã được tôn vinh là vị thánh bảo hộ cho nghề biên dịch sau khi dịch Kinh thánh vào thế kỷ thứ 5. Ông đã dịch Kinh thánh sang tiếng Latin và gọi cuốn sách là Vulgate.

  1. Những người cùng thời với Thánh Jerome đã từng thử dịch Kinh thánhvà kết quả là vào năm 1412, Hội đồng Oxford đã tuyên bố rằng không ai được phép đưa ra bản dịch của mình. Họ khẳng định rằng có quá nhiều bản dịch chất lượng thấp. Tới năm 1453, lệnh cấm này đã được dỡ bỏ khi giới học giả mang các bản tiếng Hy Lạp sang phương Tây.
  2. Kinh thánh không chỉ là cuốn sách được biên dịch rộng rãi nhất thế giới mà còn là cuốn sách đầu tiên được biên dịch

Kinh thánh tiếng Hebrew đã được dịch trong thời kỳ Cổ diển và được gọi là Septuagin. Năm 200 trước Công nguyên, Kinh thánh được dịch sang một phiên bản tiếng Hy Lạp gọi là Koine. Cái tên Septuagint bắt nguồn từ việc có 70 dịch giả cùng làm việc để cho ra đời bản dịch.

  1. Khi dịch sang tiếng Anh, tác phẩm Chiến tranh và Hòa bình dài hơn rất nhiều so với nguyên bản tiếng Nga.

Kiệt tác của Tolstoy sẽ dài hơn hơn 100.000 từ khi được dịch sang tiếng Anh. Bản tiếng Nga chỉ khoảng 460.000 từ, trong khi bản tiếng Anh có tới 560.000 từ

  1. Bản thân từ “biên dịch” (translation) cũng có ý nghĩa thú vị

Từ này có gốc Latin và có nghĩa đen là “mang từ nơi này đến nơi khác”

  1. Nghề biên dịch có ngày kỷ niệm riêng

Ngày 30/9 hàng năm được lấy làm Ngày Biên dịch Quốc tế nhằm tôn vinh những người làm công tác biên dịch trên toàn thế giới.


DỊCH TIẾNG sẵn sàng đáp ứng nhu cầu dịch thuật công chứng nhiều thứ tiếng (Anh, Pháp, Trung, Nhật, Đức, Hàn và nhiều ngôn ngữ khác) chất lượng cao với giá cạnh tranh. Quý khách hàng vui lòng liên hệ với chúng tôi qua hotline +84 934 425 988. Tham khảo thêm thông tin tại website: https://www.dichthuattieng.com.vn/

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.