Tag Archives: dịch thuật

Dịch thuật và những ngoại lệ

Lỗi trong dịch thuật

Bạn đã bao giờ thử dịch một văn bản tiếng Anh sang ngôn ngữ mẹ đẻ của mình chưa? Dịch ngược lại thì sao? Bạn thấy cái nào khó hơn?

Trong ngành công nghiệp dịch thuật, “quy trình chuẩn” là chỉ dịch từ ngôn ngữ thứ hai sang ngôn ngữ thứ nhất, tức là dịch từ ngoại ngữ sang tiếng mẹ đẻ, không phải là chiều ngược lại. Ví dụ, một người bản địa nói tiếng Việt bản địa luôn chỉ dịch tài liệu tiếng Anh sang tiếng Việt. Tuy nhiên, không phải lúc nào mọi chuyện cũng diễn ra theo cách đó, và điều đó dẫn đến không ít lần xuất hiện những bản dịch kỳ quặc.

Continue reading

25Th5/16

Dịch thuật công chứng tiếng Trung nhanh

Bạn đang có nhu cầu dịch thuật công chứng tiếng Trung nhanh chính xác, giá rẻ? Bạn đang cần tìm địa chỉ dịch thuật tiếng Trung chính xác nhất? Hãy liên hệRead More…

3 quan niệm sai lầm phổ biến nhất về dịch thuật

Với “lính mới”, ban đầu bạn có thể cảm thấy dịch thuật là một công việc dễ dàng, nhưng khi càng đi sâu tìm hiểu, bạn sẽ nhận ra rằng dịch thuật liên quan đến một loạt các quá trình phức tạp. Kết quả là một số quan niệm sai lầm về quá trình dịch thuật đã nổi lên, và được nhiều người tin là thật – dù thực tế không phải vậy. Dưới đây là một vài quan niệm sai lầm phổ biến đó:

Dịch thuật và ngộ nhận

Continue reading

3 quan niệm sai lầm phổ biến về dịch thuật

Thế giới dịch thuật có thể rất phức tạp, nhất là với những người tự mình thực hiện các dự án dịch mà không có sự hỗ trợ của bất cứ dịch vụ dịch thuật nào. Sự thiếu thốn kỹ năng và kinh nghiệm phù hợp dẫn đến việc những dịch giả tại gia này có cách tiếp cận dịch thuật khá ngây ngô và thiếu chuyên nghiệp. Dưới đây là 3 điều quan trọng nhất cần biết về nghệ thuật dịch thuật:

Continue reading

4 phẩm chất của một dịch giả tốt

Dịch thuật không chỉ đơn thuần là kỹ năng ngôn ngữ. Một dịch giả tốt là người quen thuộc với vốn từ vựng ngành công nghiệp, cam kết hoàn thành công việc đúng thời hạn dự án và có hiểu biết hoàn hảo về đối tượng mục tiêu và thị trường. Nếu bạn đang tìm kiếm một ai đó để dịch giúp bạn các tài liệu quan trọng, dưới đây là một vài phẩm chất mà bạn cần tìm kiếm ở họ.

Continue reading

3 lý do nên lựa chọn công ty dịch thuật thay vì dịch giả tự do

Bản dịch là cách bạn truyền đạt thông điệp thương hiệu của mình tới đối tượng khách hàng mục tiêu bằng ngôn ngữ họ có thể hiểu và liên hệ. Do đó, bạn sẽ không muốn các sai sót về ngôn ngữ và văn hóa phá hoại hình ảnh thương hiệu của mình. Đây là lý do tại sao các doanh nghiệp thường thuê công ty dịch thuật chuyên nghiệp thay vì dịch giả tự do. Công ty dịch thuật có lợi thế hơn dịch giả tự do ở ba điểm sau:

Continue reading

3 lời khuyên để có bản dịch kỹ thuật chất lượng cao

Khi dịch hướng dẫn kỹ thuật, hướng dẫn sử dụng hoặc thông tin chi tiết sản phẩm, bạn đang dịch những tài liệu rất phức tạp và tinh vi, đòi hỏi sự chú ý đến từng chi tiết và đặc điểm kỹ thuật. Bạn không chỉ cần đảm bảo tính nhất quán và độ chính xác, mà còn cần bảo đảm bản dịch dễ hiểu với những người không hiểu biết nhiều về kỹ thuật. Dưới đây là ba lời khuyên hữu ích khi dịch tài liệu kỹ thuật:

Continue reading

Các kỹ năng của một dịch giả giỏi

Theo thời gian, các công cụ, công nghệ và kỹ thuật dịch thuật đã thay đổi rất nhiều. Dịch giả ngày nay cần là bậc thầy về nhiều kỹ năng để đáp ứng các yêu cầu cơ bản của ngành. Chỉ có kỹ năng ngôn ngữ không còn đủ để phục vụ mục đích này. Dưới đây là một số phẩm chất mà một dịch giả giỏi cần có để bảo đảm thực hiện thành công dự án dịch:

Continue reading

Tầm quan trọng của tiếp xúc ngôn ngữ trong dịch thuật

Ngày nay, chúng ta nhìn chung cho rằng những quốc gia khác nhau sử dụng ngôn ngữ khác nhau.  Một số quốc gia có một ngôn ngữ chính được sử dụng rộng rãi khắp cả nước, ví dụ như ở Mỹ, tiếng Anh là ngôn ngữ chủ đạo. Tuy nhiên, ở nhiều nơi khác trên thế giới, nhiều ngôn ngữ được sử dụng song song trong cùng một quốc gia. Thụy Sĩ là một ví dụ: tại đây, người dân sử dụng cả 4 ngôn ngữ là tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý và tiếng Romansh.

Continue reading

Ba cách tiếp cận dịch vụ dịch thuật mới qua nghiên cứu ngôn ngữ học

Dịch vụ dịch thuật rất cần nhận thức về nghiên cứu ngôn ngữ học, môn khoa học mô tả và giải thích bản chất của ngôn ngữ loài người. Ngôn ngữ học nghiên cứu rất nhiều khía cạnh, bao gồm các ngôn ngữ trên thế giới có điểm gì chung, và chúng khác nhau như thế nào.  Ngôn ngữ học cũng xem xét phương ngữ và diễn ngôn, và có thể được nghiên cứu bằng hai cách tiếp cận: hình thức và chức năng.

 

Continue reading